Passer au contenu principal

La cicrane et la froumi


 .Vous vous demandez sûrement ce que vient faire le titre d'une faible de Lafantome sur ce site sérieux. C'est que cette chanson parodique des années 1980 se sert, pour se faire comprendre, du même principe que notre latin moderne : la juxtaposition de mots ressemblant à des mots de votre langue vous permet de les comprendre, alors que vous ne les reconnaîtriez pas s'ils étaient pris séparément. Ainsi la cicrane seule ne vous évoque rien, et la  froumi ressemble vaguement à la fourmi que vous connaissez ; mais "la cicrane ET la froumi" vous rappelle sans hésiter la fameuse histoire d'insectes. Et le procédé peut se répéter pour tout un texte, comme la "Belle lisse poire du Prince de Motordu" (de PEF) pour les enfants ou encore le sketch "Je récapépète" de Roland Magdane...

 
Quelques exemples latins modernes. Si on vous dit "avri", vous pouvez penser à un abri, au mois d'avril ou au verbe apprendre ; mais si vous entendez "avri me le porta !", vous ouvrez la porte, reconnaissant l'impératif du verbe "avrir" (enfin, vous n'ouvrez que si vous acceptez que ce latiniste moderne entre chez vous, bien sûr). Ou encore, si vous entendez le mot "placer", vous pourriez être tenté de penser au verbe français placer ; mais une phrase complète vous évitera toute erreur, comme "Es pro me grande placer vos incontrar" (C'est un grand plaisir pour moi de vous rencontrer). Autre cas de compréhension grâce au contexte : le verbe "soldar" peut prêter à confusion hors de son contexte, mais le doute disparaît dans une phrase telle que "Vos deve soldar este duo piecias metalic" (hors des périodes de soldes, les pièces sont à souder et non à solder, mot qui se dit "saldar").
 
Certes, avec tous ces à-peu-près, nos adversaires diront que le latin moderne n'est pas une langue mais presque ; néanmoins cela voudra dire que nos adversaires ne sont pas convaincus mais presque... ce qui donne quand même une lueur d'espoir.

Commentaires

Messages les plus consultés de ce blogue

Ukraina : le origine linguistic del guerra.

  Depost plus que un anno, nostre jornalistos star del medias, expertes militari e geo-politicos auto-proclamate baua in un coro canin permanente contra Russia, declarate vil agressor de su vecino suposite pacific : Ukraina. Ma, si uno se dona le pena de documentar se surel legislation ukrainian, descovrira le lei del 25 april 2019 (apena quatro jorno post election del Presidente Zelenskij !) dirigite explicito contra le lingua russe, con clar objectivo de eliminar lo de tote rol oficial... benque es le idioma materne pro plus que un quarto del population de Ukraina (surtoto in est e in sud del paiis). Le texto de este lei anti-russe de 2019 nois es traducte in francese per le Universitat canadian Laval (in Quebec) :  Ukraine: Loi sur la langue de 2019 (ulaval.ca)  . Vos pote verificar la le quasi total prohibition del russe in tote sectores del vita social, incluso pro inseniar a estudentos estranger (qui non ha jamais aprendite le ukrainian) e inter e intra le firmas pr...

A nos nouveaux lecteurs : Pourquoi ce site ? A nostre nove lectores : Por que? este sito ?

  ​                                                                 Le association INTERLAND.EU promove (inter oltre causas) le latino moderne in su rol de secunde lingua del plus que 900 miliones de locutores romance (de francese, espaniol, italian, portughese, catalan, occitan, corse, etc.), qui lo comprende sen estudio e in quasi-totalitat.   Este instrumento lis fornesce per efortios minimal un comunication facil intra su familia linguistic e un melior accesso al varie culturas neo-latin.   Se experimenta le latino moderne in le sectores economic in-que se necessita, malgrado sosten insuficente de nostre autoritates national e europee...

Le 1er livre grand-public en latin moderne est disponible pour vous...

  Pour vous permettre de passer à un soutien concret au latin moderne, nous vous proposons un premier livre pour tous en cette langue. Il s'intitule " Manual de anglese pro [ debutantes]  refusantes " ("Manuel d'anglais pour ceux qui le refusent"), il est composé de 60 courts textes humoristiques d'Alexandre Rousset, tels que dans ce blog.   Puisque notre langue "n'existe pas" pour les éditeurs, on n'a pas trouvé d'éditeur pour l'éditer. Mais vous, chers lecteurs, qui savez que le latin moderne existe puisque vous l'avez vu et lu, le " Manual de anglese pro refusantes " est fait pour vous !   Si vous voulez le lire, on peut vous annoncer qu'il est au format album (A4), qu'il n'est pas cher (15 €), que sa livraison est gratuite en France pour les 200 premiers exemplaires et que vous obtiendrez toute l'info pour commander en adressant le mot MANUAL à l'adresse internet : rousset@gmx.fr .   Enfin, ...