Passer au contenu principal

Quelques avis de linguistes sur notre latin

 

En plus du soutien du fameux linguiste Claude Hagège (cf. sa lettre ci-dessous), on peut citer d'autres universitaires étrangers qui ont exprimé des avis similaires sur le latin moderne...

"Le latin continue de vivre dans les langues romanes, l'italien, le français, l'espagnol, etc., langues issues du latin. En fait, elles ne sont pas autre chose que le latin réel d'aujourd'hui." 
                                                 Wilfried Stroh, Université de Munich

"Malgré les grandes variations qu'offrent les idiomes romans, leur évolution et leurs structures présentent tant de traits communs qu'on peut parler d'un type linguistique roman. Il est dû non seulement à un patrimoine lexical hérité et une idiosyncrasie structurelle communs, mais aussi à la présence constante de modèles grammaticaux et textuels latins dans la culture de l'Occident et aux influences réciproques en diverses époques des cultures romaine et romanes."
                                             Miguel Metzeltin, Université de Vienne

"Le plus notable du roman, c'est à quel point il n'a pas changé, comme sont restées stables les langues au cours de deux mille ans, de sorte que dans un sens on peut encore les considérer comme une seule unité linguistique."
"Il n'est pas impossible de concevoir une interlangue romane."
                                                Rebecca Posner, Université d'Oxford

"Par comparaison et contraste entre les diverses langues romanes, on peut arriver à des traits communs qu'elles partagent toutes, ou dans leur majorité, mais qui diffèrent du latin écrit  et normatif. Ces traits s'expliquent parce que ce sont des développements du latin parlé et familier, expansé sur toute la Romanie (territoire latinophone de l'Empire romain) avant qu'elle se divise en communautés socio-politiques distinctes (depuis les invasions étrangères) et que s'accentuent les différences locales."
                                    Alfredo Encuentra, Université de Saragosse
 
E le traduction de este declaras :

« Le latino persiste viver in le idiomas romance, le italian, le francese, le espaniol, etc., linguas derivate del latino. De facto, ellos non son oltre cosa que le latino real de nostre tempo. »
(Wilfried Stroh, Universitat de Munic)
 
« Malgrado le grande variationes que presenta le idiomas romance, su evolution e su structuras acumula tante caracteres identic que se pote evocar un tipo linguistic romance. Ello proveni non solment de un patrimonio lexical hereditari e de un idiosincrasia (= personalitat) structural comun, ma tamben del presentia constante de modelos gramatical e textual latin in le cultura del Occidente e del influentias reciproc del culturas roman e romance in diverse epocas. »
(Miguel Metzeltin, Universitat de Viena)

« Lo plus notabile del romance, es a que! puncto ello ha perdurate, como se ha mantenite stabil le linguas durante duo mil annos, de tal maniera que, in certe modo, ellos se pote ancora considerar como un sol unitat linguistic. »
« Non es impossibile concever un interlingua romance. »
(Rebecca Posner, Universitat de Oxford)
 
« Per comparation e contrast inter le varie idiomas romance, se pote distinguer aspectos comun qui los reuni totes, o in su major parte, ma qui difere del latino escripte e normative. Este aspectos se explica porque son desvolpimentos del latino parlate e familiari, expanse in tote le territorio latinolingue del Imperio roman, avante que ello se dividet in comunitates socio-politic distincte (depost le invasiones estranger) e que se accentuat le diferentias local. »

Commentaires

Messages les plus consultés de ce blogue

A nos nouveaux lecteurs : Pourquoi ce site ? A nostre nove lectores : Por que? este sito ?

  ​                                                                 Le association INTERLAND.EU promove (inter oltre causas) le latino moderne in su rol de secunde lingua del plus que 900 miliones de locutores romance (de francese, espaniol, italian, portughese, catalan, occitan, corse, etc.), qui lo comprende sen estudio e in quasi-totalitat.   Este instrumento lis fornesce per efortios minimal un comunication facil intra su familia linguistic e un melior accesso al varie culturas neo-latin.   Se experimenta le latino moderne in le sectores economic in-que se necessita, malgrado sosten insuficente de nostre autoritates national e europee...

Ukraina : le origine linguistic del guerra.

  Depost plus que un anno, nostre jornalistos star del medias, expertes militari e geo-politicos auto-proclamate baua in un coro canin permanente contra Russia, declarate vil agressor de su vecino suposite pacific : Ukraina. Ma, si uno se dona le pena de documentar se surel legislation ukrainian, descovrira le lei del 25 april 2019 (apena quatro jorno post election del Presidente Zelenskij !) dirigite explicito contra le lingua russe, con clar objectivo de eliminar lo de tote rol oficial... benque es le idioma materne pro plus que un quarto del population de Ukraina (surtoto in est e in sud del paiis). Le texto de este lei anti-russe de 2019 nois es traducte in francese per le Universitat canadian Laval (in Quebec) :  Ukraine: Loi sur la langue de 2019 (ulaval.ca)  . Vos pote verificar la le quasi total prohibition del russe in tote sectores del vita social, incluso pro inseniar a estudentos estranger (qui non ha jamais aprendite le ukrainian) e inter e intra le firmas privat ! In resu

Le 1er livre grand-public en latin moderne est disponible pour vous...

  Pour vous permettre de passer à un soutien concret au latin moderne, nous vous proposons un premier livre pour tous en cette langue. Il s'intitule " Manual de anglese pro [ debutantes]  refusantes " ("Manuel d'anglais pour ceux qui le refusent"), il est composé de 60 courts textes humoristiques d'Alexandre Rousset, tels que dans ce blog.   Puisque notre langue "n'existe pas" pour les éditeurs, on n'a pas trouvé d'éditeur pour l'éditer. Mais vous, chers lecteurs, qui savez que le latin moderne existe puisque vous l'avez vu et lu, le " Manual de anglese pro refusantes " est fait pour vous !   Si vous voulez le lire, on peut vous annoncer qu'il est au format album (A4), qu'il n'est pas cher (15 €), que sa livraison est gratuite en France pour les 200 premiers exemplaires et que vous obtiendrez toute l'info pour commander en adressant le mot MANUAL à l'adresse internet : rousset@gmx.fr .   Enfin,